1
00:00:05,840 --> 00:00:07,258
[eagle screech]

2
00:00:09,552 --> 00:00:10,886
[pigs grunt]

3
00:00:12,888 --> 00:00:17,685
- [suspense music]
- [pigs grunt]

4
00:00:24,400 --> 00:00:26,068
[growls]

5
00:00:31,282 --> 00:00:35,786
[music]

6
00:00:36,954 --> 00:00:38,748
[exhales]
Just look.

7
00:00:39,707 --> 00:00:41,333
What was this custodian doing here?

8
00:00:42,626 --> 00:00:44,420
I don't have the foggiest idea.

9
00:00:50,050 --> 00:00:51,302
How did he get into the cell?

10
00:00:54,889 --> 00:00:56,015
Well I don't know.

11
00:01:02,772 --> 00:01:06,942
[bustle]

12
00:01:15,451 --> 00:01:18,829
[bustle]

13
00:01:24,001 --> 00:01:25,753
[agent]
It smells very clean, don't you think?

14
00:01:28,464 --> 00:01:30,466
[suspense music]

15
00:01:36,514 --> 00:01:37,723
[strives]

16
00:01:40,643 --> 00:01:42,353
[gasps]

17
00:01:48,818 --> 00:01:53,280
[suspenseful music continues]

18
00:01:59,954 --> 00:02:01,539
[whispers]
Fucking mother.

19
00:02:02,331 --> 00:02:04,416
[agent] Only my team,
the others outside.

20
00:02:05,584 --> 00:02:07,920
Alonso Marroquín
He is no longer your prisoner.

21
00:02:08,629 --> 00:02:10,172
Now it's my responsibility.

22
00:02:10,923 --> 00:02:12,591
But they may need reinforcements.

23
00:02:13,175 --> 00:02:14,802
I want you to lock this cell.

24
00:02:15,469 --> 00:02:18,097
And nobody follows us, nobody.

25
00:02:18,264 --> 00:02:20,224
[agent]
Do you understand, Mr. Director?

26
00:02:23,018 --> 00:02:24,186
[firearm]

27
00:02:24,895 --> 00:02:26,021
[joke director]

28
00:02:29,233 --> 00:02:32,278
If I see only one
of his men follow me,

29
00:02:32,403 --> 00:02:33,779
I'll go up for you myself.

30
00:02:34,363 --> 00:02:35,656
Get out.

31
00:02:36,740 --> 00:02:37,867
Come on, you heard it.

32
00:02:38,033 --> 00:02:40,244
Pray him! You heard,
Fuck your mother!

33
00:02:40,619 --> 00:02:44,957
[prisoners claim]

34
00:02:48,794 --> 00:02:49,920
Grab her!

35
00:02:52,423 --> 00:02:54,550
[Lilia] Let go of me!
Let me go.

36
00:02:54,675 --> 00:02:55,968
Get off, I'm telling you
let me go

37
00:02:56,093 --> 00:02:57,553
- What don't you understand? Hey!
- Give me the camera.

38
00:02:57,678 --> 00:02:58,971
No, but... I already turned it off.

39
00:02:59,054 --> 00:03:01,015
I already turned it off,
I wasn't doing anything.

40
00:03:01,265 --> 00:03:02,766
Accompany the lady
at the exit.

41
00:03:02,892 --> 00:03:04,226
They have no idea how

42
00:03:04,310 --> 00:03:05,519
nor where they went,
TRUE?

43
00:03:05,644 --> 00:03:07,605
If you don't shut the hell up,
I'm going to arrest you.

44
00:03:07,771 --> 00:03:09,106
- Take her away.
- [laughs] Guy.

45
00:03:09,189 --> 00:03:10,691
Hey, then arrest me.

46
00:03:10,774 --> 00:03:11,859
Me, happy.

47
00:03:11,942 --> 00:03:14,069
Happy to propagate
he

48
00:03:14,153 --> 00:03:15,779
Do you like it for trending topic?

49
00:03:15,863 --> 00:03:17,072
"Lord Jail stops
to journalist

50
00:03:17,156 --> 00:03:19,241
because Alonso Marroquín
"he saw his stupid face."

51
00:03:19,366 --> 00:03:21,160
- Let go of me, bastard!
- You're going to regret this,

52
00:03:21,285 --> 00:03:22,703
fucking fifth class journalist.

53
00:03:22,828 --> 00:03:24,330
- Let go of me, bastard! Hey?
- Get her out! Get out!

54
00:03:24,455 --> 00:03:28,250
[Lilia] Let's see, I can walk
alone! Get off. Get off. Already!

55
00:03:28,459 --> 00:03:32,087
[suspense music]

56
00:03:49,438 --> 00:03:54,985
[suspenseful music continues]

57
00:04:12,336 --> 00:04:13,921
[Moroquin laughs]

58
00:04:14,046 --> 00:04:15,589
[music]

59
00:04:15,923 --> 00:04:17,841
The boss has already returned.

60
00:04:17,967 --> 00:04:20,844
[Moroccan]
The boss is back, bastards!

61
00:04:20,928 --> 00:04:22,304
What the hell?

62
00:04:22,596 --> 00:04:24,264
- [man] Hello, boss!
- Chiva, Swedish,

63
00:04:24,390 --> 00:04:26,600
Bird, Fields,

64
00:04:26,850 --> 00:04:28,560
Demetro, Menso

65
00:04:28,644 --> 00:04:30,437
- and Without Balls.
- Pattern!

66
00:04:31,605 --> 00:04:33,107
And my Sierrita!

67
00:04:33,357 --> 00:04:36,777
[laughs]

68
00:04:36,902 --> 00:04:38,529
Happy birthday, boss.

69
00:04:38,654 --> 00:04:39,989
Thank you, Sierrita.

70
00:04:40,239 --> 00:04:42,658
[Marroquín exclaims with pleasure]

71
00:04:44,743 --> 00:04:46,370
[exclaims and sips]

72
00:04:46,495 --> 00:04:47,830
[Sierra]
What happened to you, boss?

73
00:04:48,372 --> 00:04:49,581
The Apostles.

74
00:04:49,707 --> 00:04:51,291
They sent me a hitman
birthday

75
00:04:51,417 --> 00:04:52,960
- The bastard almost thundered at me.
- [loads the gun]

76
00:04:53,127 --> 00:04:54,878
Well, but here the "almost"
it doesn't matter.

77
00:04:59,133 --> 00:05:00,342
What's up, Dog?

78
00:05:02,261 --> 00:05:03,470
What happened, boss?

79
00:05:04,388 --> 00:05:05,472
[Moroccan]
How are you doing?

80
00:05:05,556 --> 00:05:06,932
Good, boss. Just here.

81
00:05:07,474 --> 00:05:08,600
[Moroquin laughs]

82
00:05:10,019 --> 00:05:11,770
Does this kid bother you a lot?

83
00:05:11,895 --> 00:05:13,063
[Dog]
No, man, how do you think?

84
00:05:13,188 --> 00:05:14,440
He's quite a little man, look at him.

85
00:05:14,523 --> 00:05:16,108
[Moroquin and Dog laugh]

86
00:05:16,442 --> 00:05:17,776
[sips and exhales]

87
00:05:19,069 --> 00:05:21,864
Well come here to give him a hug
birthday to your dad, right?

88
00:05:22,614 --> 00:05:24,241
Is it your blood
or someone else's?

89
00:05:25,409 --> 00:05:26,618
Oh.

90
00:05:29,038 --> 00:05:30,330
Yes, it's mine.

91
00:05:31,165 --> 00:05:32,499
you have to see
how the other one turned out.

92
00:05:32,624 --> 00:05:34,835
[Dog and Marroquín laugh]

93
00:05:36,879 --> 00:05:37,963
Well...

94
00:05:39,673 --> 00:05:42,092
Are you going to come and give him a hug?
birthday to your dad or what?

95
00:05:42,217 --> 00:05:43,302
- [Dog] Oral.
- I don't like that

96
00:05:43,427 --> 00:05:44,636
people touch me.

97
00:05:44,803 --> 00:05:46,346
[exhales]
Oral.

98
00:05:47,431 --> 00:05:48,432
[whispers]
Oral.

99
00:05:48,682 --> 00:05:49,683
[Moroquin sips]

100
00:05:54,730 --> 00:05:56,940
[Moroquin and Dog laugh]

101
00:05:58,025 --> 00:06:00,444
But just look
how big he is.

102
00:06:00,986 --> 00:06:02,237
Hey.

103
00:06:02,488 --> 00:06:03,864
I'm 1.50.

104
00:06:04,740 --> 00:06:05,741
[Moroccan]
1.50?

105
00:06:05,866 --> 00:06:07,743
The last time you saw me,
It measured 1.10.

106
00:06:07,826 --> 00:06:10,245
It means I grew up
ten centimeters per year

107
00:06:10,370 --> 00:06:11,830
in the last four years.

108
00:06:12,915 --> 00:06:14,792
Ten centimeters per year!

109
00:06:14,917 --> 00:06:16,794
- Did you hear, bastards?
- [everyone laughs]

110
00:06:16,877 --> 00:06:19,004
Ten centimeters a year,
my kid!

111
00:06:19,254 --> 00:06:22,091
When you left,
when you abandoned me

112
00:06:22,925 --> 00:06:24,009
Oral.

113
00:06:24,093 --> 00:06:26,637
-[uncomfortable murmurs]
-[Dog clears throat]

114
00:06:27,387 --> 00:06:29,348
[clears throat]
Plebes, pray.

115
00:06:29,431 --> 00:06:30,808
Let's connect that shit now.

116
00:06:30,891 --> 00:06:32,184
[Sierra]
Let it be ready.

117
00:06:32,476 --> 00:06:33,560
How's that going?

118
00:06:39,399 --> 00:06:40,484
Hey, Menso!

119
00:06:40,609 --> 00:06:41,735
[Menso]
Nice to see you, boss.

120
00:06:42,027 --> 00:06:44,029
- No Balls.
- Welcome, boss.

121
00:06:44,154 --> 00:06:45,239
[Moroccan]
Keep going, keep going.

122
00:06:52,788 --> 00:06:57,960
[mystery music]

123
00:07:07,886 --> 00:07:10,013
[newscast in English]
In breaking news.

124
00:07:10,139 --> 00:07:11,473
On his 40th birthday,

125
00:07:11,557 --> 00:07:13,600
Alonso Marroquín,
the drug dealer

126
00:07:13,684 --> 00:07:16,520
best known
like the Da Vinci of crime,

127
00:07:16,603 --> 00:07:20,149
escaped from a prison
high security in Mexico

128
00:07:20,232 --> 00:07:23,819
minutes before being extradited
to the United States.

129
00:07:23,944 --> 00:07:24,945
Mexico...

130
00:07:27,865 --> 00:07:29,449
Does this make you happy, Taft?

131
00:07:31,577 --> 00:07:33,787
Why would I be happy
than a high level prisoner

132
00:07:33,912 --> 00:07:35,414
prison escape, Jim?

133
00:07:35,914 --> 00:07:36,957
Because you are so crazy

134
00:07:37,082 --> 00:07:39,751
to think that you can
hunt down the son of a bitch.

135
00:07:40,043 --> 00:07:41,545
[laugh]

136
00:07:41,753 --> 00:07:42,754
Crazy...

137
00:07:43,755 --> 00:07:44,756
Let's go!

138
00:07:44,923 --> 00:07:46,842
[radio voice]

139
00:07:50,095 --> 00:07:54,808
[action music]

140
00:07:56,935 --> 00:07:57,936
[Sierra]
Throw him out, throw him out.

141
00:08:15,746 --> 00:08:16,914
[child]
What is this place?

142
00:08:17,414 --> 00:08:18,498
[Dog]
Pos...

143
00:08:18,749 --> 00:08:21,043
The Chinese built it
a lot of time ago.

144
00:08:21,210 --> 00:08:23,337
When they trafficked
with alcohol and...

145
00:08:23,670 --> 00:08:25,756
weapons, with drugs
and everything, there with the gringos.

146
00:08:25,881 --> 00:08:27,674
You know how they are.
[laughs]

147
00:08:27,799 --> 00:08:28,842
[Sierra]
Plebes!

148
00:08:28,967 --> 00:08:30,302
- Green light.
- [Dog] Comes out.

149
00:08:30,385 --> 00:08:31,929
- [Dog whistles] Green light!
- [Marroquín] Waters there.

150
00:08:32,095 --> 00:08:33,722
- [bleep]
- Come out, then.

151
00:08:34,264 --> 00:08:35,432
- There it is.
- [Marroquín] Waters there.

152
00:08:35,557 --> 00:08:36,642
Waters there.

153
00:08:36,767 --> 00:08:38,185
Why did you take me out
from school?

154
00:08:39,603 --> 00:08:41,521
They almost thundered at me
in the dairy, millet.

155
00:08:42,689 --> 00:08:44,441
Can you imagine what they would have done for you?
done to you at school?

156
00:08:44,566 --> 00:08:45,692
They are your businesses.

157
00:08:46,193 --> 00:08:47,694
They're not going to want to kill me.

158
00:08:47,819 --> 00:08:49,613
Oh, aren't they going to want to kill you?
[laughs]

159
00:08:49,738 --> 00:08:50,906
- [Dog] Waters, nose!
- Careful!

160
00:08:51,031 --> 00:08:52,241
[Dog]
Be careful, be careful!

161
00:08:52,366 --> 00:08:54,451
Be careful, mijo!
Be careful, fuck!

162
00:08:56,245 --> 00:08:58,121
[exhales]
Calm down.

163
00:08:58,705 --> 00:09:00,791
[Dog]
Now, now, now. Yes, yes.

164
00:09:03,460 --> 00:09:05,671
- Look at me.
- [child breathes heavily]

165
00:09:05,796 --> 00:09:06,922
Look at me.

166
00:09:07,047 --> 00:09:08,298
Don't touch me.

167
00:09:08,423 --> 00:09:10,801
You almost carried us all,
kid

168
00:09:10,884 --> 00:09:12,552
[tension music]

169
00:09:12,678 --> 00:09:14,680
- Is that a...?
- A bomb, yes.

170
00:09:14,888 --> 00:09:16,723
- Mh?
-[Dog exhales]

171
00:09:16,848 --> 00:09:18,308
And now you stay still.

172
00:09:18,392 --> 00:09:20,435
If there is something dangerous,
let them tell me.

173
00:09:20,560 --> 00:09:22,479
- [child breathes heavily]
- Well, you're right.

174
00:09:24,231 --> 00:09:25,732
The kid is right

175
00:09:26,191 --> 00:09:27,317
Yes, boss, excuse me.

176
00:09:27,609 --> 00:09:29,945
I lost sight of him for a moment,
It doesn't happen again.

177
00:09:35,784 --> 00:09:41,248
[tension music]

178
00:09:44,126 --> 00:09:45,627
[whistle]

179
00:09:45,711 --> 00:09:46,753
Let's go.

180
00:09:47,004 --> 00:09:48,005
Let's go.

181
00:09:48,130 --> 00:09:49,339
[Dog]
Let's go there.

182
00:09:49,464 --> 00:09:50,549
[Dog]
Cut him there, cut him there.

183
00:09:50,632 --> 00:09:51,967
[Moroquin silences]
Dog...

184
00:09:55,012 --> 00:09:56,305
[Skinny]
Be very careful, boss.

185
00:10:00,225 --> 00:10:01,310
[Moroccan]
Throw him out, Skinny.

186
00:10:11,278 --> 00:10:13,947
[air current]

187
00:10:21,455 --> 00:10:23,582
Yes, you know that I don't believe in you,

188
00:10:24,333 --> 00:10:25,876
and it's already half late
to start,

189
00:10:25,959 --> 00:10:27,794
but I still sing it to you with chili.

190
00:10:31,798 --> 00:10:33,550
Neta, if you give me a hand...

191
00:10:35,677 --> 00:10:37,262
One day I will return the favor.

192
00:10:39,056 --> 00:10:42,559
[music]

193
00:10:49,441 --> 00:10:52,736
[pigs chew and grunt]

194
00:10:53,695 --> 00:10:55,238
- [flies buzz]
- [pig grunts]

195
00:11:00,619 --> 00:11:02,287
[growls]

196
00:11:06,166 --> 00:11:10,337
[tension music]

197
00:11:14,466 --> 00:11:17,719
[music intensifies]

198
00:11:20,680 --> 00:11:21,973
[music ends]

199
00:11:25,352 --> 00:11:27,562
[air current]

200
00:11:43,161 --> 00:11:46,373
[wood squeaks]

201
00:11:55,465 --> 00:11:58,051
[air current]

202
00:12:15,360 --> 00:12:20,699
[suspense music]

203
00:12:27,080 --> 00:12:28,290
Stop!

204
00:12:29,749 --> 00:12:33,420
[burst]

205
00:12:38,216 --> 00:12:39,759
Let's continue.

206
00:12:39,885 --> 00:12:41,636
It shouldn't be long now.

207
00:12:42,137 --> 00:12:45,390
[music]

208
00:12:45,515 --> 00:12:47,851
[sips]

209
00:12:51,313 --> 00:12:55,066
[music]

210
00:13:00,113 --> 00:13:03,992
[in English] Colonel Murdoch
look for a stroke of luck,

211
00:13:04,618 --> 00:13:08,914
but we all know that luck
it's just in the dice

212
00:13:10,332 --> 00:13:13,627
and... in...

213
00:13:15,462 --> 00:13:17,714
[sips]
...the grenades.

214
00:13:19,799 --> 00:13:21,426
I left my dice in Las Vegas,

215
00:13:21,551 --> 00:13:27,432
so why not
a biochemical supernova?

216
00:13:31,937 --> 00:13:34,606
[pig squeals]

217
00:13:37,901 --> 00:13:39,277
[pig squeals]

218
00:13:41,780 --> 00:13:44,533
[pig squeals]

219
00:13:50,372 --> 00:13:54,709
[pig squeals]

220
00:13:57,754 --> 00:14:01,758
[grunts]

221
00:14:12,435 --> 00:14:13,436
[hits]

222
00:14:13,687 --> 00:14:16,606
Come on, think, think, think!

223
00:14:19,609 --> 00:14:22,821
[suspense music]

224
00:14:26,908 --> 00:14:31,079
[agents cough and complain]

225
00:14:37,168 --> 00:14:39,838
[agents cough]

226
00:14:43,174 --> 00:14:44,968
[moans]

227
00:14:50,515 --> 00:14:53,351
[gasp]

228
00:14:59,649 --> 00:15:02,277
[breathes heavily
and complains]

229
00:15:08,283 --> 00:15:09,951
[complains]

230
00:15:10,910 --> 00:15:12,287
Report yourselves!

231
00:15:13,246 --> 00:15:14,456
Here, Doll!

232
00:15:15,165 --> 00:15:16,708
- Danny!
- Here, Johnny!

233
00:15:18,501 --> 00:15:19,628
Guerito here.

234
00:15:20,712 --> 00:15:21,713
[Güerito]
He's not breathing.

235
00:15:22,464 --> 00:15:23,465
[agent]
Saints?

236
00:15:24,799 --> 00:15:28,303
[gasps]

237
00:15:32,349 --> 00:15:33,516
Cross.

238
00:15:35,018 --> 00:15:36,186
Cross, damn.

239
00:15:36,436 --> 00:15:37,729
Cruz, answer, are you there?

240
00:15:39,939 --> 00:15:40,982
[agent] Cruz,
where are you, damn?

241
00:15:41,066 --> 00:15:42,108
Reply.

242
00:15:44,611 --> 00:15:45,612
Cross!

243
00:15:45,945 --> 00:15:48,531
[interference]

244
00:15:50,742 --> 00:15:53,203
[Cruz coughs into radio]
Cross!

245
00:15:56,373 --> 00:15:57,624
[agent]
Are you okay?

246
00:15:58,124 --> 00:15:59,626
- [agent coughs]
- I'm fine.

247
00:16:00,210 --> 00:16:02,754
Sucker, Little and Giant
are they with you?

248
00:16:03,004 --> 00:16:04,422
Here Sucker. All good.

249
00:16:06,675 --> 00:16:07,759
[Cruz complains]

250
00:16:07,842 --> 00:16:09,094
[Little]
Here, Peque. I'm fine.

251
00:16:10,178 --> 00:16:11,638
[Cross]
Giant, are you okay?

252
00:16:11,763 --> 00:16:13,264
Giant. Yes I'm fine.

253
00:16:13,723 --> 00:16:15,433
[heavy breathing]

254
00:16:16,059 --> 00:16:17,811
We have to look to get out of here.

255
00:16:19,062 --> 00:16:20,563
Before the roof collapses.

256
00:16:24,818 --> 00:16:26,695
Are you okay, Doll?
Are you OK?

257
00:16:30,365 --> 00:16:31,449
[complains]

258
00:16:32,409 --> 00:16:34,619
Team, find a way out.

259
00:16:34,869 --> 00:16:35,954
[complains]

260
00:16:38,289 --> 00:16:39,833
[bleep]

261
00:16:42,585 --> 00:16:46,297
[pig grunts]

262
00:16:51,594 --> 00:16:52,595
[growls]

263
00:16:54,180 --> 00:16:55,932
[pig 2 squeals]

264
00:16:56,808 --> 00:16:59,686
[grunts]

265
00:17:00,520 --> 00:17:02,355
- What is that, sir?
- Don't worry.

266
00:17:02,689 --> 00:17:04,232
Quiet,
They are probably rats.

267
00:17:05,024 --> 00:17:06,985
- [pigs grunt]
- I hate fucking rats.

268
00:17:07,152 --> 00:17:08,319
I hate fucking rats!

269
00:17:08,570 --> 00:17:10,321
- I hate fucking rats!
- Shut up, Giant!

270
00:17:10,405 --> 00:17:11,656
- [Giant] I hate them!
- You perish little boy, bastard.

271
00:17:11,781 --> 00:17:12,991
Be quiet!

272
00:17:13,992 --> 00:17:17,370
[pigs advance]

273
00:17:17,537 --> 00:17:18,913
[sniff]

274
00:17:19,414 --> 00:17:21,499
[grunts]

275
00:17:22,459 --> 00:17:23,585
[shots]

276
00:17:24,252 --> 00:17:25,795
- What's wrong?
- [Giant screams]

277
00:17:26,671 --> 00:17:27,881
[screeches]

278
00:17:32,010 --> 00:17:33,762
[screams]

279
00:17:34,804 --> 00:17:36,473
- [pig grunts]
- [gunshots]

280
00:17:36,598 --> 00:17:38,767
[screams in pain]

281
00:17:40,477 --> 00:17:42,103
[screams]

282
00:17:45,023 --> 00:17:46,191
[Cruz complains]

283
00:17:47,442 --> 00:17:51,446
[agents complain]

284
00:17:53,072 --> 00:17:55,617
- [screams]
- [gunshots]

285
00:17:56,743 --> 00:17:59,704
[moans]

286
00:18:04,292 --> 00:18:07,712
[tension music]

287
00:18:09,631 --> 00:18:12,091
[growls]

288
00:18:13,134 --> 00:18:14,469
[in English]
For God's sake, Hal.

289
00:18:14,969 --> 00:18:18,097
One of the effects on animals
wounded is to transform

290
00:18:18,223 --> 00:18:21,309
- in an unstoppable...
- Fighting machine.

291
00:18:22,268 --> 00:18:23,394
[grunt]

292
00:18:24,020 --> 00:18:26,773
What about your trends
cannibals?

293
00:18:26,898 --> 00:18:28,900
We will have to adjust
some parameters.

294
00:18:29,400 --> 00:18:31,611
I'm going to need my others
specimens back.

295
00:18:32,362 --> 00:18:33,446
[Murdoch]
Your what?

296
00:18:33,571 --> 00:18:36,324
The specimens you asked for
to Valencia to discard.

297
00:18:36,449 --> 00:18:37,534
The dead?

298
00:18:37,659 --> 00:18:40,495
I'm 99% sure
that they are not dead.

299
00:18:41,621 --> 00:18:42,747
And I need them.

300
00:18:42,914 --> 00:18:44,541
The sooner the better.

301
00:18:44,999 --> 00:18:46,000
Yes.

302
00:18:47,210 --> 00:18:49,963
I will send to Valencia to bring
the specimens.

303
00:18:50,171 --> 00:18:51,589
I should accompany her.

304
00:18:51,714 --> 00:18:53,216
I need to be the one to handle them.

305
00:18:53,341 --> 00:18:56,928
We don't want any kind
of pollution.

306
00:19:03,434 --> 00:19:04,644
Pollution?

307
00:19:05,311 --> 00:19:06,312
[screech]

308
00:19:14,529 --> 00:19:16,447
- [Marroquín] Hey, No Balls.
- Huh?

309
00:19:16,531 --> 00:19:18,283
Tell us news about your old lady.

310
00:19:18,408 --> 00:19:21,619
[laughs]
My nose came out fine, boss.

311
00:19:21,744 --> 00:19:23,454
It's like going to Disneyland.

312
00:19:23,913 --> 00:19:26,749
Damn long tail,
to enjoy just a little while.

313
00:19:27,083 --> 00:19:29,085
[everyone laughs]

314
00:19:29,294 --> 00:19:31,129
The necklace is more expensive for me
than the dog.

315
00:19:31,504 --> 00:19:33,339
I give that woman
everything you ask of me,

316
00:19:33,464 --> 00:19:35,717
but that's the problem,
I'm an idiot there.

317
00:19:35,967 --> 00:19:37,677
- It does not have a filler.
- [Moroquín laughs]

318
00:19:37,760 --> 00:19:39,429
She wants it all, the bitch.

319
00:19:41,097 --> 00:19:42,181
I don't need to tell you

320
00:19:42,307 --> 00:19:44,225
that things are
very bad in Mexico.

321
00:19:44,601 --> 00:19:46,561
They taste bad, they smell bad.

322
00:19:46,978 --> 00:19:49,063
a few moments ago
I was fired

323
00:19:49,188 --> 00:19:51,524
from the news program
most important in the country

324
00:19:51,649 --> 00:19:53,067
for bringing you, exclusively,

325
00:19:53,192 --> 00:19:54,861
the new escape
by Alonso Marroquín.

326
00:19:55,111 --> 00:19:58,656
So, Alonso Marroquín,
wherever you are,

327
00:19:59,240 --> 00:20:01,367
you have always said
that no one ever understands you,

328
00:20:01,534 --> 00:20:03,411
what do you want
let them hear your truth.

329
00:20:04,162 --> 00:20:05,413
And here I am,

330
00:20:05,538 --> 00:20:07,206
I am offering you
a space to talk.

331
00:20:07,540 --> 00:20:09,125
So that all of Mexico
I heard you.

332
00:20:09,959 --> 00:20:11,336
You know where to find me.

333
00:20:15,381 --> 00:20:16,507
Do you think he will?

334
00:20:17,175 --> 00:20:18,259
No.

335
00:20:18,843 --> 00:20:21,429
I don't think so, it looks like that guy
He's a fucking paranoid.

336
00:20:22,722 --> 00:20:24,641
Start that truck, do something to it.

337
00:20:24,724 --> 00:20:26,142
Break it, I don't care.

338
00:20:26,601 --> 00:20:27,727
What does that mean?

339
00:20:28,144 --> 00:20:29,729
Are we no longer going to work together?

340
00:20:34,317 --> 00:20:35,401
Stupid.

341
00:20:41,741 --> 00:20:43,159
How are you doing at school, mijo?

342
00:20:43,618 --> 00:20:46,037
[child]
Bad, I don't have friends.

343
00:20:46,579 --> 00:20:48,331
If only they knew
my real last name,

344
00:20:48,456 --> 00:20:49,832
At least they would be afraid of me.

345
00:20:50,333 --> 00:20:52,710
[laughs] If they only knew
your real last name,

346
00:20:53,044 --> 00:20:55,004
they would have already kidnapped you
for a while now.

347
00:20:55,171 --> 00:20:56,422
What are you going to know?

348
00:20:57,256 --> 00:20:59,801
If you want respect,
You have to earn it, my son.

349
00:21:00,093 --> 00:21:02,303
a real father
He doesn't just say things,

350
00:21:02,553 --> 00:21:03,721
teaches them.

351
00:21:04,222 --> 00:21:06,391
- Like what or what?
- How to use a gun.

352
00:21:10,311 --> 00:21:11,396
No.

353
00:21:11,521 --> 00:21:12,897
Who taught you that?

354
00:21:13,356 --> 00:21:14,399
Oh?

355
00:21:14,816 --> 00:21:16,651
Guns are the last resort.

356
00:21:18,027 --> 00:21:19,862
First, you have to use your head.

357
00:21:20,905 --> 00:21:22,490
[child] So,
Aren't you going to teach me?

358
00:21:25,201 --> 00:21:26,327
No.

359
00:21:27,078 --> 00:21:28,955
and stop thinking
like a little child.

360
00:21:29,580 --> 00:21:31,457
In case you didn't notice,
I am nine years old.

361
00:21:31,749 --> 00:21:33,960
I'm a child, idiot.

362
00:21:36,129 --> 00:21:37,505
[child]
Those bombs in the back,

363
00:21:37,630 --> 00:21:39,090
Is it the last resort?

364
00:21:39,257 --> 00:21:40,591
[Moroccan]
No, those people wanted to kill us.

365
00:21:40,717 --> 00:21:41,843
We had to act quickly,

366
00:21:41,926 --> 00:21:43,845
do whatever
necessary, mijo.

367
00:21:45,346 --> 00:21:47,140
And what happened when mom died?

368
00:21:47,432 --> 00:21:49,267
Did you really do
everything necessary?

369
00:21:49,684 --> 00:21:51,352
Were you at least by his side?

370
00:21:52,061 --> 00:21:54,897
I was there, kid.
I was there.

371
00:21:56,733 --> 00:21:59,736
[music]

372
00:22:01,362 --> 00:22:02,405
- [Moroccan] Swedish.
- [Swedish] Skipper?

373
00:22:02,530 --> 00:22:03,948
- Turn this shit off.
- Okay.

374
00:22:06,909 --> 00:22:11,748
[music]

375
00:22:13,791 --> 00:22:14,876
[Sierra]
I'm coming, boss.

376
00:22:20,256 --> 00:22:23,718
[music]

377
00:22:25,178 --> 00:22:27,096
[Moroquin laughs]

378
00:22:32,560 --> 00:22:34,645
[in English]
We did it, motherfuckers!

379
00:22:37,023 --> 00:22:38,274
[Dog]
I told you, boss.

380
00:22:41,402 --> 00:22:42,528
[Moroccan]
Come on, mijo.

381
00:22:43,237 --> 00:22:46,032
[music continues]

382
00:22:46,699 --> 00:22:48,034
[Moroccan]
Come on, buddy.

383
00:22:48,868 --> 00:22:49,911
[Moroccan]
Cousin!

384
00:22:52,955 --> 00:22:54,749
How long, bastard!

385
00:22:55,583 --> 00:22:56,876
How long has it been since we saw each other?

386
00:22:57,251 --> 00:22:58,252
Six years old, carnal.

387
00:22:58,336 --> 00:22:59,629
- Six years?
- Yes.

388
00:22:59,754 --> 00:23:01,672
You look six years old
older, bastard.

389
00:23:01,839 --> 00:23:03,257
[cousin laughs]
Shut up.

390
00:23:07,428 --> 00:23:09,931
The place where they never go
to find your boss, morrito.

391
00:23:11,349 --> 00:23:13,726
A rehabilitation center
for drug addicts

392
00:23:13,810 --> 00:23:15,561
done by mere drug traffickers.

393
00:23:15,853 --> 00:23:17,230
- He's with mother, right?
- [laugh]

394
00:23:17,647 --> 00:23:19,315
[Moroquin laughs]
Bastard.

395
00:23:19,690 --> 00:23:21,025
[cousin]
Welcome to Paradiso.

396
00:23:21,150 --> 00:23:22,443
[Moroccan]
What a little house!

397
00:23:22,527 --> 00:23:23,653
[laughs]

398
00:23:23,778 --> 00:23:26,280
[cousin]
Come on, happy holidays.

399
00:23:29,117 --> 00:23:34,997
[suspense music]

400
00:23:47,468 --> 00:23:50,972
[tension music]

401
00:23:51,806 --> 00:23:54,142
[agent complains]

402
00:23:55,685 --> 00:23:58,396
[gasps]

403
00:24:00,398 --> 00:24:02,108
[growls]

404
00:24:03,109 --> 00:24:05,903
[breathes heavily]

405
00:24:06,112 --> 00:24:08,364
[grunts]

406
00:24:13,828 --> 00:24:17,039
[grunts]

407
00:24:19,959 --> 00:24:21,169
[sniffs]

408
00:24:21,544 --> 00:24:23,921
[groan]

409
00:24:28,843 --> 00:24:32,680
[grunt]

410
00:24:39,353 --> 00:24:43,691
[grunt]

411
00:24:46,819 --> 00:24:48,362
[roars]

412
00:25:02,293 --> 00:25:04,921
[roar]

413
00:25:08,090 --> 00:25:11,219
[roars]

414
00:25:13,888 --> 00:25:17,683
[tension music]

415
00:25:19,769 --> 00:25:21,520
[agent]
Up!

416
00:25:22,480 --> 00:25:25,024
[roars]

417
00:25:25,316 --> 00:25:27,443
[growls]

418
00:25:29,904 --> 00:25:32,990
[roars]

419
00:25:36,369 --> 00:25:38,204
[screams]

420
00:25:41,874 --> 00:25:45,419
[tension music]

421
00:25:48,130 --> 00:25:49,131
[roars]

422
00:25:51,717 --> 00:25:53,594
[growls]

423
00:26:01,143 --> 00:26:03,854
[grunts]

424
00:26:11,696 --> 00:26:13,072
[grunt]

425
00:26:13,197 --> 00:26:15,032
Moroccan!

426
00:26:17,535 --> 00:26:19,662
[sniffs]

427
00:26:21,872 --> 00:26:23,916
[growl]

428
00:26:24,709 --> 00:26:28,045
[tension music]

429
00:26:28,546 --> 00:26:30,923
♪ We are not dead yet ♪

430
00:26:31,090 --> 00:26:33,134
♪ Of course we're still loose ♪

431
00:26:33,259 --> 00:26:35,303
♪ To my head
They put a price on it ♪

432
00:26:35,428 --> 00:26:37,430
♪ But here we continue
Strong ♪

433
00:26:37,555 --> 00:26:39,557
♪ Your metal doesn't stop me
Now I come with the plebs ♪

434
00:26:39,682 --> 00:26:41,934
♪ Buried in the truck
I'm killing whoever leaves it ♪

435
00:26:42,059 --> 00:26:43,936
♪ Backed by my people
They know me as the boss ♪

436
00:26:44,061 --> 00:26:46,355
♪ Still here I'm alive
I'm raffling off my luck ♪

437
00:26:46,480 --> 00:26:49,108
♪ I keep moving
And I don't have feelings ♪

438
00:26:49,608 --> 00:26:51,610
♪ Hey, I analyze and see it ♪

439
00:26:51,736 --> 00:26:53,779
♪ Hey, I haven't lost in a long time ♪

440
00:26:54,030 --> 00:26:56,615
♪ Hey, even if they pull
And throw, I don't die ♪

441
00:26:56,782 --> 00:26:58,659
♪ That's why
I'm not afraid ♪

442
00:26:58,784 --> 00:27:01,787
♪ If I see you here
Fire, fire ♪

443
00:27:02,330 --> 00:27:03,873
♪ We are eternal ♪

444
00:27:03,998 --> 00:27:06,083
♪ Pure miscreant
Looking for revenge ♪

445
00:27:06,208 --> 00:27:08,419
♪ There is a lot of snitching
You are... ♪

446
00:27:08,544 --> 00:27:10,504
♪ I am from Mexico
I break up in the U.S.A. ♪

447
00:27:10,671 --> 00:27:12,506
♪ I break into all the light
Well I am the law ♪

448
00:27:12,631 --> 00:27:14,550
♪ And the wachos are pending
Of mine ♪

449
00:27:14,759 --> 00:27:16,886
♪ Get involved, crazy people
Never with my children ♪

450
00:27:17,011 --> 00:27:19,055
♪ Browsing between
The dead and the living ♪

451
00:27:19,180 --> 00:27:21,140
♪ What are you talking about
If we never met? ♪

452
00:27:21,974 --> 00:27:24,852
♪ German Compa
Between the dead and the living ♪

453
00:27:25,061 --> 00:27:25,936
♪ Here we continue ♪


